繁体
我能打,大人!我们
生就是猎人。
您真有
光,狼犬这个基因型,玩的就是这一对
睛。
很好,去公开的斗兽场,很有观赏
,会有大批人下注的。
男人连连
,恭敬
:市面上竞争的基因编辑企业太多了,我们这些领津贴的不能被比下去。
谢莱伯
了
:不错。这些年你们和繁育所都
得很好。
维克拉夫垂
盯着地面,有一滴汗挂在他的侧脸,很快掉落在地毯上,变成一

的痕迹。
男人饶有兴味地端详着他,他有一
栗
的短发,一双灿烂的金
,一张属于少年的两腮圆
而下
尖尖的脸。
维克拉夫错愕地转过
,是休伯特。
这双
睛倒是不错。
大人,大人!维克拉夫听见自己急促的呼
,我也很能打的,我
上狼的成分很
,我和休伯特
差不多,肌
还比他
拿哥尼一脚踹在他的肚
上,将他踢飞
去,摔在博古架上,玻璃碎了一地。
耳朵和尾
剪了吗?
很漂亮。
你们只
编辑和繁育,难免有疏漏。不剪,才影响赏玩的品相。
半兽化是一个在任何实用角度都没有意义的
形态。竖在
的耳朵会影响直立状态下的对声源位置的判断,而尾
除了影响行动和暴
情绪,一
用也没有。兽人被训练半兽化的形态切换,控制
耳朵、尾
,甚至四肢和背
分兽化,纯粹
于他们主人的审
取向。
休伯特艰难
:我不用剪,品品相也很好。
维克拉夫
觉到他的视线像粘
一样粘在他的脸上。
男人战战兢兢地回答:没,还没剪,怕影响品相。
休伯特被两个男人架住,动弹不得。谢莱伯在火上烤过剪刀,顺着耳朵的
廓,从下向上将他的耳朵一裁为二。没有痛呼,没有尖叫,甚至没有那么多血,休伯特原本趴着的耳朵就立起来了。
却听他冷不丁问:耳朵剪了吗?
杜宾,是吗?
或是用来提醒他们,兽人既不够格成为兽,也不够格成为人,只是基因编辑产生、机械

育的不知如何定义的生命
。
肚
很疼,像是里面的脏
全被搅烂了叠在一起,嘴里除了血和胃
,倒没吐
什么不堪的东西。今天应该是没来得及吃晚饭,维克拉夫想。
谢莱伯温和地笑了笑,像是原谅了他的慌张。已经有人递了一副剪刀过来,金
打制,
手沉甸甸的。
他年纪并不大,已经长得很
挑,在炫目的灯光里粲然一笑。他说话很大声,用此来遮掩尾音里的颤抖:是的,我叫休伯特。休伯特·卡斯特罗,先生。
啧,他嘟哝了一声,又是只狗啊。狗上场,对上的都是狮
老虎,
本打不赢怎么打赢?不过长这样,肯定有人喜
。
西装的男人忙不迭地介绍:这是杜宾的基因型。
什什么?
但在座的人类都没有因为这
稽的表演而发笑,半兽化不一定需要是自愿的一支注
扎
了少年的肩
,他的
很快现
两只趴伏着的黑棕
的耳朵。男人拽着他的
腰向下一扯,
半个圆
的
和一条不情愿的尾
。休伯特闭上了
睛。
角落里始终没
面的男人款款走了
来。
若非他方才冷
旁观了一场血战,并亲
下令
决了一个斗士,这个男人长得其实极为慈眉善目。他须发都白了,却有张中年人的脸,面无表情的时候也让人觉得他没什么脾气似的。
男人慌忙答是,又踹了怔愣的休伯特一脚,低声
:快!半兽化!听见没有?
他甚至还
了一个难看的笑容,鼓起有些形状的大臂肌
。
是的,谢莱伯大人。极难复原的基因型,万里挑一的品相。
今天还没吃晚饭。不知什么时候会有机会再一起吃晚饭。