繁体
“我不准你说他!”格奈娅叫喊着。她抓起布鲁图斯的
发,盯着他的
睛说,“我警告过你,没人能诋毁普林尼。你应该还记得你养父的下场……”
我收养你那天就是这样。”
这
像极了浴场蒸房的气氛,使他非常不舒服。
“哦大人!请您不要激动!”侍者瑟缩着,“我现在就喊他过来。”
“你这个家伙……该死的!我早就该料想到的,该死……”赫
气急败坏。
赫
闻到
重的血腥味,以及类似铁锈或焦糊的味
,令人作呕。燃烧的火把晃
他的
,他的
发还
着,
来时有瞬间被烘
的错觉。
“他在这儿,大人。”侍者笑着,“下一场就是他捕杀狮
的表演。我想一定会非常
彩!如果您乐意,您可以为您的卢卡斯押注!”
一切都重现了。
人们揪着
发,比在剧场中更疯狂,激动至极时还会擂擂
。叫喊声把
的沙
震得飒飒直掉。他们狂
地欣赏角斗,把玩石
的筹码,兴致
地赌博输赢。
布鲁图斯
泣起来。他涨红了脸,大颗泪珠顺着脸颊
落,五官攒
,像一个小老
。“您难
要那样对我嘛……如果我失去您的庇护,这个世界上就再也没人
护我了……”
他微笑地走到赫
面前,亮了亮鼓
的钱袋。
第16章神明引路人
他刚刚结束两场角斗、赢了很多奖金。
赫
松开他,心绪
得千缠百结的麻。他
握起拳,又无奈地松开。
他抱住格奈娅的
,鼻涕
泪抹在她的裙摆上。
“可您
中只有那个冷漠刻板的普林尼!”布鲁图斯咬着牙,“他欺骗您、让您孤单一人,他的心就像爬在泥潭里的恶心的蛆虫……”
他揪住侍者的领
猛地拉近,咬牙切齿地喊
:“我现在就要见他!”
赫
到全
血
一滞。
“这里有没有一个叫卢卡斯的角斗士?”赫
问,“我是他的主人。”
“狗
职责!”赫
骂
,“你的职责就是服从我!现在我命令你回去,让别的倒霉
去剥了那
当年,卢卡斯就是死在狮
之下的,尽
是自愿的。
“我只是在履行自己的职责,主人。您过得很辛苦……”他愣了愣,又别扭地加一句,“我可不想被穷极了的主人转卖到其他人手里……”
卢卡斯持剑走来。他已经穿好
甲,一只手
还没绑好,松垮垮地耷拉着。他的金发汗
地
贴,脸颊和眉
微微发红;汗
被火光照亮,像晶亮的铠甲披在他
上。
“尊敬的大人,何不赌上一把?我保证您能
会到博弈的快乐!”他递
蜡板和刻笔,谄媚地说。
赌场侍者小跑过来,怀里抱着蜡板,上面刻着围观者的赌注。
他还没张
说话,就被赫
抡了一拳。
据他和角斗场达成的
协议,他还要去狩猎一
埃及雄狮。
很多贵族养活角斗士,让他们搏斗为家族赢得名誉;还会把他们带到这里,给自己赚些灰
收
。
卢卡斯惶惑起来,他抓住他挥舞的手腕。
角斗场的
空气像鼓胀的岩浆。
格奈娅铁青的脸缓和些,摸了摸他的
发,“再等等,我的孩
。波利奥一定是我们的。等范妮那个婊
一死,我就能得到普林尼的一切……”