繁体
老人瞅也没瞅他一
,仿佛
本不在乎招呼他的是什么人。他只是捡起那个看上去
沉的背包,扔到后排,然后坐
副驾驶座。他们一齐关上车门。
老人站在路对面的加油站外,背靠着
大的金属灯
,脚边扔着个背包。他胡
拉渣,
发
白,一
绒线帽
罩着大半个脑袋,
上的
仔夹克几乎褪净了颜
。在沙漠的夜里,那件夹克显然不够保
,他瑟瑟发抖。他没朝吉米这边看,也没看向不远
的两辆卡车。他仿佛从很久以前就认定了等待不会有任何结果。
注:Rattlesnake,加州淘金
时期存在过的小镇,已败落不存,本故事里虚构其延续繁荣至今。
这些年来,吉米也经历过那样的绝境。无
栖
,一穷二白,茫然不知前路。妈的,等这辆福特一咽气,
光钱包里最后几张钞票,吉米就会再度沦落到那般田地。
“忘了。不过不饿。”
你没法
一个大男人吃东西。吉米还是给他留了一
士力架,万一回
他想吃了呢?
吉米摇
。“没听说过。”
“你去哪?肯定不是
“往北,49号公路边上。淘金
留下的镇
。”他声音沙哑,如同卡车碾过砾石路面,气息不稳,断断续续。“去吗?”
“行啊,只要这车能
到那儿。”
是不想原路折返,就得在其余三个方向中挑一个。他把车开到路边停下,但没熄火。北。西。东。看上去都一样,都没多大奔
。伸向远方的公路除了方向不同,别无二致。
汤姆可能五十来岁,也可能八十来岁。他的
珠浸着一层泪,双手打颤,不时
咳几声。吉米问他要不要吃
薯片或是糖果,他拒绝了。“不饿。”
注②:Fgstaff,位于亚利桑那州的小城;下面地名是SantaCrita,位于加利福利亚州。
“响尾蛇镇。”
就在这时,他注意到了那个老人。
看来吉米总算有个目的地了。
***
“你去哪儿?”吉米问。
“你上一顿什么时候吃的?”
汤姆可能睡着了。但放
望去,绵延的公路上一片寂寥,而吉米也好久没跟人聊过天了。他问:“你等车等了很久?”
他叫汤姆。汤姆
上很难闻,那是一
烟酒混着积年老垢的气味。当然,最近吉米都睡在车里,
上恐怕也不会太好闻。他们对彼此的臭味都没什么怨言。
但
下他有一辆能跑的车,有
吃的,还有一
现金傍
。于是,他开车横穿寂静的公路,停在老人面前。车窗早就卡死了,于是他把车门打开一条
,问
:“搭车吗?”
汤姆嘟囔着说:“从太
落山开始等。有个卡车司机把我从旗杆镇②捎到那儿,但他接着要拐到圣克拉里塔,不顺路。然后就没人搭理过我。”他这才正
打量起吉米。“你为啥停车?”
“你好像很冷。”